Wie Krankheit die Dimension des Ichs vergrößert!
How sickness enlarges the dimensions of a man´s self to himself!
Bücher denken für mich.
Books think for me.
Leichtgläubigkeit ist eines Mannes Schwäche und eines Kindes Stärke.
Credulity is the man´s weakness, but the child´s strength.
Nichts ist geschmackloser als die ganze Selbstgefälligkeit und Zufriedenheit, die aus den Gesichtern eines neu vermählten Paares leuchtet.
Nothing is to me more distasteful than that entire complacency and satisfaction which beam in the countenances of a new-married couple.
Nichts gibt mir größere Rätsel auf als Zeit und Raum. Und doch bekümmert mich nichts "weniger" als Zeit und Raum, weil ich nie einen Gedanken an sie verschwende.
Nothing puzzles me more than time and space, and yet nothing puzzles me less, for I never think about them.
Die unbändigen und stürmischen Genüsse des Lebens sind durch keinen Hauch von Sterblichkeit getrübt.
These high and gusty relishes of life, sure, // Have no allayings of mortality in them.