Dort wo die Ziege angebunden ist, muss sie wohl oder übel grasen.
Là où la chèvre est liée, il faut bien qu´elle y broute.
Fußball besitzt einen ganz eigenen Stallgeruch, [...]. Das ist eine Mischung aus Gras, Schweiß und Metall.
Die Gräslein können den Acker nicht begreifen, aus dem sie sprießen.
Wohlgeruch des Himmels auf den Gräsern, früher Abendregen.
Odore buono del cielo // sull’erbe, // pioggia di prima sera.
Man beißt ins Gras: Der letzte verzweifelte Versuch einer Diät!
Das Gräslein ist ein Buch, suchst du es aufzuschließen, du kannst die Schöpfung draus und alle Weisheit wissen.
Wenn die Gesellschaft so fortfährt, wird in zweitausend Jahren nichts mehr sein, kein Grashalm, kein Baum; sie wird die Natur aufgefressen haben.