Erfindung ist das einzige Kennzeichen des Genius.
L’invention est l’unique preuve du génie.
Die Vernunft errötet über die Neigungen, über die sie nicht Rechenschaft ablegen kann.
La raison rougit des penchans dont elle ne peut rendre compte.
Verstellung ist eine Anstrengung des Verstandes und keineswegs ein Laster der Natur.
La dissimulation est un effort de la raison, bien loin d’être un vice de la nature.
Es gehört nicht so viel dazu, schlau zu sein, als schlau zu scheinen.
Il ne faut pas autant d’acquis pour être habile que pour le paraître.
Wer Großes wagt, setzt unvermeidlich seinen Ruf aufs Spiel.
Quiconque ose de grandes choses risque inévitablement sa réputation.
Bedeutende Geister erlernen bedeutende Ämter schnell.
Les grandes places instruisent promptement les grands esprits.
Bedürftigkeit steht zwar unseren Wünschen entgegen, aber sie begrenzt sie auch. Überfluss vermehrt zwar unsere Bedürfnisse, aber hilft uns auch, sie zu befriedigen. Ist man am rechten Platz, so ist man glücklich.
L’indigence contrarie nos désirs, mais elle les borne; l’opulence multiplie nos besoins, mais elle aide à les satisfaire. Si on est à sa place, on est heureux.
Die Grundsätze der Menschen offenbaren ihren Charakter.
Les maximes des hommes décèlent leur cœur.